Judges 3:16

HOT(i) 16 ויעשׂ לו אהוד חרב ולה שׁני פיות גמד ארכה ויחגר אותה מתחת למדיו על ירך ימינו׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H6213 ויעשׂ made H164 לו אהוד   H2719 חרב him a dagger H8147 ולה שׁני which had two H6366 פיות edges, H1574 גמד of a cubit H753 ארכה length; H2296 ויחגר and he did gird H853 אותה   H8478 מתחת it under H4055 למדיו his raiment H5921 על upon H3409 ירך thigh. H3225 ימינו׃ his right
Vulgate(i) 16 qui fecit sibi gladium ancipitem habentem in medio capulum longitudinis palmae manus et accinctus est eo subter sagum in dextro femore
Clementine_Vulgate(i) 16 Qui fecit sibi gladium ancipitem, habentem in medio capulum longitudinis palmæ manus, et accinctus est eo subter sagum in dextro femore.
Wycliffe(i) 16 which Aioth made to hym a swerd keruynge on euer either side, hauynge in the myddis a pomel of the lengthe of the pawm of an hond; and he was gird therwith vndir `the sai, `that is, a knyytis mentil, `in the riyt hipe.
Coverdale(i) 16 Ehud made him a two edged dagger of a spanne longe, & gyrded it vnder his garmet vpo his righte thye,
MSTC(i) 16 Ehud made him a two-edged dagger of a span long, and girded it under his garment upon his right thigh;
Matthew(i) 16 which Ahud made hym a dagger wyth two edges, of a cubyte lengthe, & he dyd gyrde it vnder hys cote vpon hys ryght thigh
Great(i) 16 but Ahud made him a dagger with two edges, of a cubyte length, & he dyd gyrde yt vnto his rayment vpon his right thygh,
Geneva(i) 16 And Ehud made him a dagger with two edges of a cubite length, and he did gird it vnder his rayment vpon his right thigh,
Bishops(i) 16 But Ahud made him a dagger with two edges, of a cubite length, and he did gyrde it vnto his raymet vpon his right thygh
DouayRheims(i) 16 And he made himself a two-edged sword, with a haft in the midst of the length of the palm of the hand, and was girded therewith, under his garment, on the right thigh.
KJV(i) 16 But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh.
KJV_Cambridge(i) 16 But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh.
Thomson(i) 16 Aod made for himself a two edged dagger, a span long, and girded it under his military robe, on his right thigh,
Webster(i) 16 But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he girded it under his raiment upon his right thigh.
Brenton(i) 16 And Aod made himself a dagger of two edges, of a span long, and he girded it under his cloak upon his right thigh.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ ἐποίησεν ἑαυτῷ Ἀὼδ μάχαιραν δίστομον, σπιθαμῆς τὸ μῆκος αὐτῆς· καὶ περιεζώσατο αὐτὴν ὑπὸ τὸν μανδύαν ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ τὸν δεξιόν.
Leeser(i) 16 But Ehud made himself a sword which had two edges, of a cubit length; and he girded it under his garments upon his right thigh.
YLT(i) 16 and Ehud maketh for himself a sword, and it hath two mouths (a cubit is its length), and he girdeth it under his long robe on his right thigh;
JuliaSmith(i) 16 And Ehud will make to him a sword, and to it two mouths; a cubit its length: and he will gird it from under his garments upon his right thigh.
Darby(i) 16 And Ehud made him a sword having two edges, it was of a cubit length; and he girded it under his raiment upon his right hip.
ERV(i) 16 And Ehud made him a sword which had two edges, of a cubit length; and he girded it under his raiment upon his right thigh.
ASV(i) 16 And Ehud made him a sword which had two edges, a cubit in length; and he girded it under his raiment upon his right thigh.
JPS_ASV_Byz(i) 16 And Ehud made him a sword which had two edges, of a cubit length; and he girded it under his raiment upon his right thigh.
Rotherham(i) 16 So Ehud made himself a sword which had two edges, a cubit in length,––and girded it under his raiment, upon his right thigh.
CLV(i) 16 and Ehud makes for himself a sword, and it has two mouths (a cubit [is] its length), and he girds it under his long robe on his right thigh;"
BBE(i) 16 So Ehud made himself a two-edged sword, a cubit long, which he put on at his right side under his robe.
MKJV(i) 16 But Ehud made himself a dagger which had two edges, a cubit long. And he tied it under his clothing upon his right thigh.
LITV(i) 16 And Ehud made a sword for himself, and it had two edges, a cubit in length. And he girded it under his long robe, on his right thigh.
ECB(i) 16 and Ehud works a sword of two edges; a span long; and he girds it under his tailoring on his right flank.
ACV(i) 16 And Ehud made for himself a sword which had two edges, a cubit in length. And he girded it under his raiment upon his right thigh.
WEB(i) 16 Ehud made himself a sword which had two edges, a cubit in length; and he wore it under his clothing on his right thigh.
NHEB(i) 16 Ehud made him a sword which had two edges, eighteen inches in length; and he girded it under his clothing on his right thigh.
AKJV(i) 16 But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment on his right thigh.
KJ2000(i) 16 But Ehud made himself a dagger which had two edges, a cubit in length; and he did gird it under his clothes upon his right thigh.
UKJV(i) 16 But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh.
TKJU(i) 16 But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his clothing on his right thigh.
EJ2000(i) 16 But Ehud had made himself a two-edged sword of a cubit length, and he girded it under his clothing upon his right thigh.
CAB(i) 16 And Ehud made himself a two-edged dagger of a span long, and he secured it under his cloak upon his right thigh.
LXX2012(i) 16 And Aod made himself a dagger of two edges, of a span long, and he girded it under his cloak upon his right thigh.
NSB(i) 16 Ehud made himself a double-edged sword about a foot and a half long. He fastened it on his right side under his clothes.
ISV(i) 16 Ehud forged a double-edged sword that was one cubit long, tied it to his right thigh under his cloak,
LEB(i) 16 Ehud made for himself a short, two-edged* sword (a cubit in length), and he fastened it under his clothes on his right thigh.
BSB(i) 16 Now Ehud had made for himself a double-edged sword a cubit long. He strapped it to his right thigh under his cloak
MSB(i) 16 Now Ehud had made for himself a double-edged sword a cubit long. He strapped it to his right thigh under his cloak
MLV(i) 16 And Ehud made for himself a sword which had two edges, a cubit in length. And he girded it under his garments upon his right thigh.
VIN(i) 16 Ehud made himself a double-edged sword about a foot and a half long. He fastened it on his right side under his clothes.
Luther1912(i) 16 machte sich Ehud ein zweischneidig Schwert, eine Elle lang, und gürtete es unter sein Kleid auf seine rechte Hüfte
ELB1871(i) 16 Und Ehud machte sich ein Schwert, das zwei Schneiden hatte, eine Elle seine Länge; und er gürtete es unter seinen Rock an seine rechte Hüfte.
ELB1905(i) 16 Und Ehud machte sich ein Schwert, das zwei Schneiden hatte, eine Elle seine Länge; und er gürtete es unter seinen Rock dh. Waffenrock an seine rechte Hüfte.
DSV(i) 16 En Ehud maakte zich een zwaard, dat twee scherpten had, welks lengte een el was; en hij gordde dat onder zijn klederen, aan zijn rechterheup.
Giguet(i) 16 Aod se fit un poignard à double tranchant de la longueur de sa main, et il se l’attacha sous son manteau, contre la cuisse droite.
DarbyFR(i) 16 Et Éhud se fit faire une épée à deux tranchants, longue d'une petite coudée, et il la ceignit par dessous ses vêtements, sur la hanche droite.
Martin(i) 16 Or Ehud s'était fait une épée à deux tranchants, de la longueur d'une coudée, qu'il avait ceinte sous ses vêtements sur sa cuisse droite.
Segond(i) 16 Ehud se fit une épée à deux tranchants, longue d'une coudée, et il la ceignit sous ses vêtements, au côté droit.
SE(i) 16 Y Aod se había hecho un cuchillo de dos filos, de un codo de largo; y se lo ciñó debajo de sus vestidos a su lado derecho.
ReinaValera(i) 16 Y Aod se había hecho un puñal de dos filos, de un codo de largo; y ciñósele debajo de sus vestidos á su lado derecho.
JBS(i) 16 Y Aod se había hecho un cuchillo de dos filos, de un codo de largo; y se lo ciñó debajo de sus vestidos sobre su muslo derecho.
Albanian(i) 16 Ehudi bëri një shpatë me dy tehe, të gjatë një kubitë; e ngjeshi në brez poshtë veshjes, në krahun e djathtë.
RST(i) 16 Аод сделал себе меч с двумя остриями, длиною в локоть, и припоясал его под плащом своим к правому бедру,
Arabic(i) 16 فعمل اهود لنفسه سيفا ذا حدين طوله ذراع وتقلده تحت ثيابه على فخذه اليمنى.
Bulgarian(i) 16 И Аод си направи меч, остър и от двете страни, и дълъг един лакът, и го опаса на дясното си бедро под горната си дреха.
Croatian(i) 16 A Ehud načini sebi bodež sa dvije oštrice, lakat dug, i pripasa ga pod haljine uz desno bedro.
BKR(i) 16 (Připravil pak sobě Ahod meč na obě straně ostrý, lokte zdélí, a připásal jej sobě pod šaty svými po pravé straně.)
Danish(i) 16 Og Ehud gjorde sig et Sværd, og det var tveægget, en Alen langt; og han spændte det under sine Klæder paa sin højre Hofte,
CUV(i) 16 以 笏 打 了 一 把 兩 刃 的 劍 , 長 一 肘 , 帶 在 右 腿 上 衣 服 裡 面 。
CUVS(i) 16 以 笏 打 了 一 把 两 刃 的 剑 , 长 一 肘 , 带 在 右 腿 上 衣 服 里 面 。
Esperanto(i) 16 Kaj Ehud faris al si glavon dutrancxan, havantan la longon de unu ulno, kaj zonis gxin sub sia vesto al sia dekstra femuro.
Finnish(i) 16 Ja Ehud teki itsellensä kaksiteräisen miekan, kyynärää pitkän, sitoi sen vaatteensa alle, oikean reitensä päälle,
FinnishPR(i) 16 niin Eehud teki itsellensä kaksiteräisen miekan, jalan pituisen, ja sitoi sen takkinsa alle oikealle kupeelleen.
Haitian(i) 16 Eyoud fè yo fè yon ponya espesyal pou li. Ponya a te gen yon pye edmi longè, li te file de bò. Li mare l' sou kwis pye dwat li, anba rad li.
Hungarian(i) 16 Ehud szerze magának egy kétélû kardot, egy singnyi hosszút, és azt az õ ruhája alatt a jobb tomporára övezé.
Indonesian(i) 16 Pada suatu hari Ehud membuat sebilah pedang bermata dua yang panjangnya hampir setengah meter. Ia menyandangkan pedang itu pada pinggangnya sebelah kanan di dalam bajunya,
Italian(i) 16 Ed Ehud si fece un pugnale a due tagli, lungo un cubito; e se lo cinse sotto i vestimenti, in su la coscia destra.
ItalianRiveduta(i) 16 Ehud si fece una spada a due tagli, lunga un cubito; e se la cinse sotto la veste, al fianco destro.
Korean(i) 16 에훗이 장이 한 규빗 되는 좌우에 날선 칼을 만들어 우편 다리 옷 속에 차고
Lithuanian(i) 16 Ehudas pasidarė dviašmenį durklą vienos uolekties ilgio ir jį diržu prisijuosė po savo drabužiais dešinėje pusėje.
PBG(i) 16 I uczynił sobie Aod miecz z obu stron ostry, na łokieć wzdłuż, i przypasał go pod szaty swe do prawego biodra swojego.
Portuguese(i) 16 E Eúde fez para si uma espada de dois gumes, de um côvado de comprimento, e cingiu-a à coxa direita, por baixo das vestes.
Norwegian(i) 16 da gjorde Ehud sig et tveegget, alenlangt sverd og bandt det om sig under sine klær ved sin høire hofte.
Romanian(i) 16 Ehud şi -a făcut o sabie cu două tăişuri, lungă de un cot, şi a încins -o pe subt haine, în partea dreaptă.
Ukrainian(i) 16 І зробив собі Егуд меча, а в нього два вістря, ґошед довжина його, він прип'яв його під своїм убранням на стегні своєї правиці.